!!.// علائم قيامت در آيات نوراني قرآن // .!!

مدیر انجمن: شورای نظارت

قفل شده
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

!!.// علائم قيامت در آيات نوراني قرآن // .!!

پست توسط محدثه »

.

 تصویر 



[FONT=Times New Roman] [SIZE=170]« علائـم قیـامـت »   

 [FONT=Times New Roman]    [FONT=Times New Roman]    [FONT=Times New Roman]« أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ »  (1)  
 « آيا پنداشتيد كه شما را بيهوده آفريديم و به سوي ما باز نمي گرديد؟ » 


از قرآن كريم استفاده مى شود كه بر پايى جهان آخرت, تنها به زنده شدن مجدد انسانها نيست بلكه اساساً نظام اين جهان, دگرگون مى شود

و جهان ديگرى با ويژگيهاى ديگرى بر پا مى گردد, جهانى كه براى ما قابل پيش بينى نيست و طبعاً شناخت دقيقى هم از ويژگيهاى آن نمى توانيم

داشته باشيم و آنگاه همه انسانها از آغاز تا پايان خلقت با هم زنده مى شوند و به نتايج اعمالشان مى رسند و جاودانه در نعمت يا عذاب مى مانند.

و چون آيات مربوط به اين بحث, فراوان است و بررسى آنها به درازا مى كشد از اين رو, تنها به ذكر فشرده مضامين آنها بسنده مى كنيم .



.
آخرین ويرايش توسط 1 on محدثه, ويرايش شده در 0.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

پست توسط محدثه »

.


[FONT=Times New Roman] [SIZE=150]1. وضع زمين و درياها و كوهها   



ــ در زمين, زلزله عظيمى پديد می آيد ( 1 )




 « إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا » 
 « هنگامى كه زمين شديداً به لرزه درآيد، » 

       « يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ » 
 « اى مردم! از (عذاب) پروردگارتان بترسيد، كه زلزله رستاخيز امر عظيمى است! » 

       « إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجّاً » 
 « در آن هنگام كه زمين بشدت به لرزه درمى‏آيد، » 

       « يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً » 
 « در آن روز كه زمين و كوه‏ها سخت به لرزه درمى‏آيد، و كوه‏ها (چنان درهم كوبيده مى‏شود كه) به شكل توده‏هايى از شن نرم درمى‏آيد! » 







ــ و آنچه در اندرون آن است بيرون مى ريزد ( 2 )


    « وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا » 
 « و زمين بارهاى سنگينش را خارج سازد! » 

       « وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ » 
 « و آنچه در درون دارد بيرون افكنده و خالى شود، » 




ــ و اجزاى آن, متلاشى مى گردد (3 )


 « وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً » 
 « و زمين و كوه‏ها از جا برداشته شوند و يكباره در هم كوبيده و متلاشى گردند، » 

 « كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكّاً دَكّاً » 
 « چنان نيست كه آنها مى‏پندارند! در آن هنگام كه زمين سخت در هم كوبيده شود، » 



ــ و درياها شكافته مى شوند ( 4 )


 « وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ » 
 « در آن هنگام كه درياها برافروخته شوند، » 

 « وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ » 
 « و آن زمان كه درياها به هم پيوسته شود، » 




ــ و كوهها به حركت در می آيند ( 5 )

 « وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً » 
 « و روزى را به خاطر بياور كه كوه‏ها را به حركت درآوريم; و زمين را آشكار (و مسطح) مى‏بينى;
و همه آنان ( انسانها) را برمى‏انگيزيم، و احدى از ايشان را فروگذار نخواهيم كرد!»
 

 « الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ » 
 « كسانى كه كافر شدند و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، بخاطر فسادى كه مى‏كردند، عذابى بر عذابشان مى‏افزاييم! » 


 « وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْراً » 
 « و كوه‏ها از جا كنده و متحرك مى‏شوند! » 




ــ و درهم كوبيده مى شوند ( 6 )

 « وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً » 
 « و زمين و كوه‏ها از جا برداشته شوند و يكباره در هم كوبيده و متلاشى گردند، » 

 « وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّاً » 
 « و كوه‏ها در هم كوبيده مى‏شود، » 




ــ و مانند تل شنى مى گردند ( 7 )

 « وْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً » 
 « در آن روز كه زمين و كوه‏ها سخت به لرزه درمى‏آيد، و كوه‏ها
(چنان درهم كوبيده مى‏شود كه) به شكل توده‏هايى از شن نرم درمى‏آيد! »
 




ــ و سپس به صورت پشم حلاجى شده در می آيند ( 8 )


 « وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ » 
 « و كوه‏ها مانند پشم رنگين متلاشى خواهد بود، » 

 « وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ » 
 « و كوه‏ها مانند پشم رنگين حلاجى‏شده مى‏گردد! » 




ــ و آنگاه در فضا, پراكنده مى شوند ( 9 )

 « وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفاً » 
 « و از تو درباره كوه‏ها سؤال مى‏كنند; بگو: «پروردگارم آنها را (متلاشى كرده) برباد مى‏دهد! » 

 « فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً » 
 « سپس زمين را صاف و هموار و بى‏آب و گياه رها مى‏سازد... »  

 « لَا تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلَا أَمْتاً » 
 « به گونه‏اى كه در آن، هيچ پستى و بلندى نمى‏بينى!»  


 « وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ » 
 « و در آن زمان كه كوه‏ها از جا كنده شوند، » 




ــ و از سلسله كوههاى سر به آسمان كشيده, جز سرابى باقى نمى ماند .( 10 )

 « وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً » 
 « (ولى) اين زرق و برقها پايدار نيست، و ما (سرانجام) قشر روى زمين را خاك بى گياهى قرار مى‏دهيم! » 


 « وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً » 
 « و كوه‏ها به حركت درمى‏آيد و بصورت سرابى مى‏شود! » 



____________________________________________

1ـ زلزال 1 / حج 1/, واقعه 4/, مزمل 14/.
2ـ زلزال 2/, انشقاق 4/.
3ـ الحاقه 14/, فجر 21/.
4ـ تكوير 6/, انفطار 3/.
5ـ كهف 47/, طور 10/ .
6ـ الحاقه 14/, واقعه 5/.
7ـ مزمل 14/.
8ـ معارج 9/, قارعه 5/.
9ـ طه 105/ ـ 107, مرسلات 10/.
10ـ كهف 8/, نبا 20/.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

پست توسط محدثه »

.


 [FONT=Times New Roman]2 . وضع آسمان و ستارگان  


 تصویر 


ــ ماه (11 ) و خورشيد (12) و ستارگان عظيمى كه بعضى از آنها ميليونها بار از خورشيد ما بزرگتر و پر فروغتر است به تيرگى و خاموشى مى گرايند ؛ (13 )


 « وَ خَسَفَ الْقَمَر » 
 « و ماه تيره شود »  

 « إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ » 
 « در آن هنگام كه خورشيد در هم پيچيده شود » 

 « وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ » 
 « و در آن هنگام كه ستارگان بى‏فروغ شوند » 



ــ و نظم حركت آنها به هم مى خورد ؛(14)

 « وَ إِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثرََت‏ » 
 « و آن گاه كه ستارگان پراكنده شوند، » 



ــ و از جمله ماه و خورشيد به هم مى پيوندند ؛ (15 )

 « وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَر » 
 « و آفتاب و ماه در يك جاى گرد آيند. »  



ــ و آسمانى كه هم چون سقف محفوظ و محكمى بر اين جهان, احاطه كرده است سست و متزلزل مى شود ؛( 16 )

 « وَ انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِىَ يَوْمَئذٍ وَاهِيَة » 
 « و آسمان كه در آن روز سست شده است، بشكافد. »  



ــ و مى شكافد و از هم مى درد ؛ ( 17 )


 « فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكاَنَتْ وَرْدَةً كاَلدِّهَانِ » 
 « پس آن‏گاه كه آسمان شكافته شود و چونان چرمى سرخ و گلگون گردد. » 


 « وَ انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِىَ يَوْمَئذٍ وَاهِيَةٌ » 
 « و آسمان از هم بشكافد، پس در آن روز سست و متلاشى گردد. » 


 « السَّمَاءُ مُنفَطِرُ بِهِ كاَنَ وَعْدُهُ مَفْعُولاً » 
 « [روزى كه‏] آسمان از [هيبت‏] آن در هم شكافد. وعده‏ى او انجام شدنى است. » 


 « وَ إِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ » 
 « و آن‏گاه كه آسمان شكافته شود، » 


 « وَ فُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكاَنَتْ أَبْوَابًا » 
 « و آسمان گشوده شود، پس درهايى شود. » 


 « إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ » 
 « آن‏گاه كه آسمان بشكافد، » 


 « إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ » 
 « آن‏گاه كه آسمان بشكافد، » 



ــ و طومار آن درهم مى پيچد ؛ ( 18 )

 « يَوْمَ نَطْوِى السَّمَاءَ كَطَىّ‏ِ السِّجِلّ‏ِ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَعِلِينَ » 
 « روزى كه آسمان را چون طومار نوشته‏ها درهم مى‏پيچيم. چنان كه نخستين بار [مخلوقات را] بيافريديم آن را باز مى‏گردانيم.
اين وعده‏اى بر عهده‏ى ما است، و ما بى‏ترديد انجام دهنده‏ى آنيم. »
 


 « وَ إِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ » 
 « و آن‏گاه كه آسمان بركنده شود، » 



ــ و اجرام آسمانى به صورت فلز مذابى در می آيد ؛ ( 19 )

 « يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كاَلمُْهْل » 
 « روزى كه آسمان چون فلز گداخته شود. » 



ــ و فضاى جهان پر از دود و ابر مى شود. ( 20 )


 « وَ يَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَ نُزِّلَ المَْلَئكَةُ تَنزِيلاً » 
 « و روزى كه آسمان با ابرهايش بشكافد و فرشتگان چنان كه بايد فرستاده شوند. » 


 « فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتىِ السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ » 
 « پس در انتظار روزى باش كه آسمان، دودى نمايان بياورد، » 




_____________________________________________

12ـ تكوير 1/.
13ـ تكوير 2/.
14ـ انفطار 2/.
15ـ القيامه 9/.
16ـ الحاقه 16/.
17ـ الرحمن 37/, الحاقه 16/, مزمل 18/, مرسلات 9/, نبا 19/, انفطار 1/, انشقاق 1/.
18ـ انبيا 104/, تكوير 11/.
19ـ معارج 8/.
20ـ فرقان 25/, دخان 10/.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

پست توسط محدثه »

.


[FONT=Times New Roman] [SIZE=170]3 - شيپور مرگ    



 تصویر 




ــ در چنين اوضاع و احوالى است كه « شيپور مرگ » , نواخته مى شود و همه موجودات زنده ، مى ميرند ؛(21 )

 « وَ مَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَ الْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَمَةِ وَ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتُ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَلىَ‏ عَمَّا يُشْرِكُونَ » 
 « و خدا را آن چنان كه بايد ارج ننهادند، حال آن كه در روز قيامت زمين يكجا در قبضه او و آسمان‏ها پيچيده شده به دست اوست.
او منزّه است و برتر از آنچه [با وى‏] شريك مى‏گردانند. »
 


 « فَإِذَا نُفِخَ فىِ الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ » 
 « پس آنگاه كه در صور يك بار دميده شود » 


 « مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَ هُمْ يخَِصِّمُونَ » 
 « آنها جز يك صيحه‏ى [آسمانى‏] را انتظار نخواهند كشيد كه آنان را در حالى كه سرگرم جدالند، غافلگير مى‏كند. » 



ــ و در جهان طبيعت, اثرى از حيات نمى ماند, و وحشت و اضطراب بر جانها سايه مى افكند ؛(22 )

مگر كسانى كه از حقايق و اسرار هستى, آگاهند و دلهايشان غرق معرفت و محبت الهى است .


 « وَ يَوْمَ يُنفَخُ فىِ الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فىِ السَّمَاوَاتِ وَ مَن فىِ الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ وَ كلُ‏ٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ» 
 « و روزى كه در صور دميده شود، پس هر كه در آسمان‏ها و هر كه در زمين است به هراس افتد،
مگر آن كس كه خدا بخواهد. و جملگى خاضعانه به سوى او مى‏آيند. »
 


 « وَ تَرَى الجِْبَالَ تحَْسَبهَُا جَامِدَةً وَ هِىَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِى أَتْقَنَ كلُ‏َّ شىَ‏ْءٍ إِنَّهُ خَبِيرُ بِمَا تَفْعَلُونَ » 
 « هر كس [عمل‏] نيكى آورد، پاداشى بهتر از آن خواهد داشت، و آنها آن روز از هراسى بزرگ در امانند. » 


 « مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيرٌْ مِّنهَْا وَ هُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئذٍ ءَامِنُونَ » 
 « هر كس [عمل‏] نيكى آورد، پاداشى بهتر از آن خواهد داشت، و آنها آن روز از هراسى بزرگ در امانند » 


______________________________________

21ـ زمر 68/, الحاقه 13/, يس 49/.
22ـ نمل 87/ـ89.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

پست توسط محدثه »

.




[FONT=Times New Roman] [SIZE=170]4 - شيپور حيات و آغاز رستاخيز   






سپس جهان ديگرى كه قابليت بقا و ابديت داشته باشد, بر پا مى شود ؛ (23)





 « يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيرَْ الْأَرْضِ وَ السَّمَاوَاتُ وَ بَرَزُواْ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ » 
 « روزى كه زمين به زمين ديگر و آسمان‏ها [به آسمان‏هاى ديگر] مبدل شود، و [مردم‏] در برابر خداى يگانه قهار ظاهر شوند. » 


 « وَ مَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَ الْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَمَةِ وَ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتُ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَلىَ‏ عَمَّا يُشْرِكُونَ » 
 « و خدا را آن چنان كه بايد ارج ننهادند، حال آن كه در روز قيامت زمين يكجا در قبضه او و آسمان‏ها پيچيده شده به دست اوست.
او منزّه است و برتر از آنچه [با وى‏] شريك مى‏گردانند. »
 


 « أَسمِْعْ بهِِمْ وَ أَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَاكِنِ الظَّلِمُونَ الْيَوْمَ فىِ ضَلَالٍ مُّبِينٍ » 


 « لَّقَدْ كُنتَ فىِ غَفْلَةٍ مِّنْ هَاذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ » 
 « [گفته شود:] واقعا كه از اين [روز] در غفلت بودى، اينك از تو پرده‏ات را برداشتيم پس ديده‏ات امروز تيزبين است. » 






و صحنه گيتى با نور الهى روشن مى گردد ؛ (24)


 « وَ أَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبهَِّا وَ وُضِعَ الْكِتَابُ وَ جِاْى‏ءَ بِالنَّبِيِّنَ وَ الشهَُّدَاءِ وَ قُضىِ‏َ بَيْنهَُم بِالْحَقّ‏ِ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « و زمين به نور پروردگارش روشن گردد، و كارنامه [اعمال در ميان‏] نهاده شود، و پيامبران و شاهدان را بياورند،
و ميانشان به حق داورى گردد و بر آنان ستم نرود. »
 





و شيپور حيات به صدا در مِی آيد ؛ (25)



 « وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فىِ السَّمَاوَاتِ وَ مَن فىِ الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ثمُ‏َّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى‏ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ » 
 « و در صور دميده شود، پس هر كه در آسمان‏ها و هر كه در زمين است بى‏جان افتد، مگر كسى كه خدا بخواهد.
سپس بار ديگر در آن دميده شود و به ناگاه آنها به پا خيزند و [با نگرانى‏] نگاه كنند. »
 


 « وَ تَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئذٍ يَمُوجُ فىِ بَعْضٍ وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ فجََمَعْنَاهُمْ جَمْعًا » 
 « و در آن روز آنها را چنان رها كنيم كه در يكديگر موج زنند، و همين كه در صور دميده شد آنها را چنان كه بايد جمع مى‏كنيم. » 


 « وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ ذَالِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ » 
 « و در صور دميده شود. اين است روز وعده [ى عذاب‏]. » 


 « يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقّ‏ِ ذَالِكَ يَوْمُ الخُْرُوجِ » 
 « روزى كه صيحه [ى رستاخيز] را به حق مى‏شنوند. آن [روز] روز بيرون شدن [از قبرها] است. » 


 « يَوْمَ يُنفَخُ فىِ الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا » 
 « روزى كه در صور دميده شود، پس گروه گروه بياييد. » 


 « فَإِنمََّا هِىَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ » 
 « ولى اين بازگشت تنها با يك نهيب واقع مى‏شود. » 


 « فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ » 
 « پس به ناگاه همگى بر عرصه محشر ظاهر مى‏شوند. » 


 « فَإِذَا نُقِرَ فىِ النَّاقُورِ » 
 « پس چون در صور دميده شود. » 


 « فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ » 
 « پس آن تنها يك صيحه است و بس، و به ناگاه همه آنها [برخيزند و] بنگرند. » 






و همه انسانها (بلكه حيوانات نيز) ؛ (26)



 « وَ مَا مِن دَابَّةٍ فىِ الْأَرْضِ وَ لَا طَئرٍِ يَطِيرُ بجَِنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فىِ الْكِتَابِ مِن شىَ‏ْءٍ ثُمَّ إِلىَ‏ رَبهِِّمْ يحُْشرَُونَ » 
 « و هيچ جنبنده‏اى در زمين و هيچ پرنده‏اى كه با دو بال خويش پرواز مى‏كند نيست، مگر اين كه آنها [نيز] گروه‏هايى مانند شما هستند.
ما در اين كتاب از [توضيح‏] چيزى فروگذار نكرده‏ايم، آن‏گاه [همه‏] به سوى پروردگارشان محشور مى‏گردند. »
 


 « وَ إِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ » 
 « و آن‏گاه كه درندگان گرد آورده شوند. » 






در يك لحظه, زنده مى شوند ؛ (27)


 « وَ يَوْمَ نُسَيرُِّ الجِْبَالَ وَ تَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَ حَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنهُْمْ أَحَدًا » 
 « و روزى كه كوه‏ها را به حركت در آوريم، و زمين را صاف و هموار بينى، و آنان را گرد آوريم و هيچ يك از آنها را فروگذار نكنيم. » 


 « وَ لِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ مَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كلََمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللَّهَ عَلىَ‏ كُلّ‏ِ شىَ‏ْءٍ قَدِيرٌ » 
 « و غيب آسمان‏ها و زمين از آن خداست، و كار قيامت جز مانند يك چشم بر هم زدن يا نزديك‏تر از آن نيست همانا خدا بر هر چيزى قادر است. » 


 « وَ مَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كلََمْحِ بِالْبَصَرِ » 
 « و فرمان ما جز يك فرمان نيست، چون چشم بر هم زدنى. » 


 « يَوْمَ يُنفَخُ فىِ الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا » 
 « روزى كه در صور دميده شود، پس گروه گروه بياييد. » 



و سراسيمه و هراسان ؛ (28)



 « وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ ذَالِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ » 
 « و در صور دميده شود. اين است روز وعده [ى عذاب‏]. » 


همانند ملخها و پروانگانى كه در هوا منتشر مى شوند ؛ (29)


 « يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوث » 
 « روزى كه مردم مانند پروانگان پراكنده باشند » 

 « خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يخَْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنهَُّمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ » 
 « در حالى كه چشمانشان فرو شكسته، از قبرها بيرون مى‏آيند، گويى آنان ملخ‏هاى پراكنده‏اند. 


با سرعت ؛ (30)

 « يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنهُْمْ سِرَاعًا ذَالِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ » 
 « روزى كه زمين به سرعت از [روى‏] آنها بشكافد [و از قبرها خارج گردند]. اين گردآوردنى است كه بر ما آسان است.» 

 « يَوْمَ يخَْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنهَُّمْ إِلىَ‏ نُصُبٍ يُوفِضُونَ » 
 « روزى كه از گورها شتابان برآيند، گويى كه [چون تيرى‏] به سوى نشانه‏ها مى‏دوند. » 


به سوى محضر الهى روانه مى گردند ؛ (31)

 « وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلىَ‏ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ » 
 « و [بار ديگر] در صور دميده شود و به ناگاه از قبرها شتابان به سوى پروردگار خويش روان شوند. » 


 « إِلىَ‏ رَبِّكَ يَوْمَئذٍ المُْسْتَقَرُّ » 
 « آن روز قرارگاه [نهايى‏] به سوى پروردگار توست. » 


 « إِلىَ‏ رَبِّكَ يَوْمَئذٍ الْمَسَاقُ » 
 « آن روز، روز رانده شدن به سوى پروردگار تو [براى حساب‏] است. » 



و همگى در صحنه عظيمى فراهم می آيند ؛ (32)



 « وَ تَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئذٍ يَمُوجُ فىِ بَعْضٍ وَ نُفِخَ فىِ الصُّورِ فجََمَعْنَاهُمْ جَمْعًا » 
 « و در آن روز آنها را چنان رها كنيم كه در يكديگر موج زنند، و همين كه در صور دميده شد آنها را چنان كه بايد جمع مى‏كنيم. » 


 « يَوْمَ يجَْمَعُكمُ‏ْ لِيَوْمِ الجَْمْعِ ذَالِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَ مَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيَِّاتِهِ
وَ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تجَْرِى مِن تحَْتهَِا الْأَنْهَارُ خَلِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَالِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ »
 
 « روزى كه شما را براى روز حشر گرد مى‏آورد، آن روز، روز حسرت و زيان است. و هر كس به خدا ايمان بياورد
و كار شايسته كند، بدى‏هايش را از او بزدايد و او را به باغ‏هايى كه از پاى درختانش نهرها جارى است در آورد،
كه در آن جاودانه بمانند. اين كاميابى بزرگ است. »
 


 « اللَّهُ لَا إِلَاهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلىَ‏ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَ مَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا » 
 « خداوند جز او معبودى نيست. قطعا شما را به روز رستاخيز كه شكى در [وقوع‏] آن نيست گرد خواهد آورد،
و چه كسى در سخن راستگوتر از خداست؟ »
 


 « قُل لِّمَن مَّا فىِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ قُل لِّلَّهِ كَتَبَ عَلىَ‏ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ
إِلىَ‏ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ »
 
 « بگو: آنچه در آسمان‏ها و زمين است براى كيست؟ بگو: از آن خداست. او رحمت را بر خود مقرّر داشته و مسلما شما را در روز قيامت
كه شكى در آن نيست گرد مى‏آورد. كسانى كه خويشتن را در زيان افكندند ايمان نمى‏آورند. »
 


 « رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ » 
 « پروردگارا! به يقين، تويى گرد آورنده‏ى مردمان براى روزى كه ترديدى در آن نيست، [چرا كه‏] خدا خلف وعده نمى‏كند. » 


 « إِنَّ فىِ ذَالِكَ لاََيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الاَْخِرَةِ ذَالِكَ يَوْمٌ مجَّْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَ ذَالِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ » 
 « قطعا در اين [يادآورى‏ها] براى كسى كه از عذاب آخرت مى‏ترسد عبرتى است. آن [روز] روزى است
كه مردم براى آن گرد آورده شوند و آن [روز] روز حضور و شهود است. »
 


و غالباً مى پندارند كه توقفشان در عالم برزخ به اندازه يك ساعت يا يك روز و يا چند روز بوده است . (33)


 « وَ يَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيرَْ سَاعَةٍ كَذَالِكَ كاَنُواْ يُؤْفَكُونَ » 
 « و روزى كه رستاخيز بر پا شود، مجرمان سوگند خورند كه جز ساعتى توقف نكرده‏اند.
[در دنيا هم‏] اين گونه به انحراف كشيده مى‏شدند. »
 


 « كَأَنهَُّمْ يَوْمَ يَرَوْنهََا لَمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضحَُئهَا » 
 «روزى كه آن را ببينند [پندارند كه‏]، گويى توقفشان [در دنيا] جز شامگاهى يا بامدادى بيش نبوده است. » 


 « وَ يَوْمَ يحَْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النهََّارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنهَُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاءِ اللَّهِ وَ مَا كاَنُواْ مُهْتَدِينَ » 
 « و روزى كه آنها را گرد مى‏آورد، چنان كه گويى تنها ساعتى از روز در دنيا بوده‏اند، [در حدى كه‏] يكديگر را ببينند و شناسايى كنند.
[بنابر اين‏] كسانى كه لقاى خدا را دروغ شمردند زيان كردند و هدايت نيافتند. »
 


 « يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بحَِمْدِهِ وَ تَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا » 
 « روزى كه شما را فرا مى‏خواند، پس با ستايش او اجابتش مى‏كنيد، و مى‏پنداريد كه جز اندكى [در دنيا] توقف نكرده‏ايد. » 


 « يَتَخَفَتُونَ بَيْنهَُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا » 
 « ميان خود آهسته با هم مى‏گويند: شما در دنيا جز ده روز به سر نبرده‏ايد. » 

 « نحَّْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا »  
 « ما داناتريم به آنچه مى‏گويند آن‏گاه كه رهيافته‏ترين آنها مى‏گويد: فقط يك روز مانده‏ايد. » 


 « قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسَْلِ الْعَادِّينَ » 
 « گويند: يك روز يا پاره‏اى از يك روز به سر برديم، پس از حسابگران بپرس. » 


 « فَاصْبرِْ كَمَا صَبرََ أُوْلُواْ الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَ لَا تَسْتَعْجِل لهَُّمْ كَأَنهَُّمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا سَاعَةً مِّن نهََّارِ
بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُون »
 
 « پس صبر كن همان‏گونه كه پيامبران اولو العزم صبر كردند، و شتاب [در عقوبت‏] آنان مكن. روزى كه آنچه را وعده داده مى‏شوند ببينند،
[احساس مى‏كنند كه‏] گويى جز ساعتى از يك روز [در دنيا] نبوده‏اند. [اين‏] ابلاغى است. پس آيا جز مردم نافرمان هلاك مى‏شوند؟ »
 




______________________________________


23ـ ابراهيم 48/, زمر 67/, مريم 38/, ق 22/.
24ـ زمر 69/.
25ـ زمر 68/, كهف 99/, ق 20/ـ42, نبا 18/, نازعات 13/ـ14, مدثر 8/, صافات 19/.
26ـ انعام 38/, تكوير 5/.
27ـ كهف 47/, نحل 77/, قمر 50/, نبا 18/.
28ـ ق 20/.
29ـ قارعه 4/, قمر 7/.
30ـ ق 44/, معارج 43/.
31ـ يس 51/, مطففين 30/, القيامه 12/, 30, و نيز رجوع كنيد به آيات ((حشر)) و ((نشر)) و ((لقا الله)) و ((رجوع الى الله)) و ((رد الى الله)).
32ـ كهف 99/, تغابن 9/, نسا 87/, انعام 12/, آل عمران 9/, هود 103/.
33ـ روم 55/, نازعات 46/, يونس 45/, اسرا 52/, طه 103 ـ 104, موئمنون 113/, احقاف 35/.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

پست توسط محدثه »

.


[FONT=Times New Roman] [SIZE=150]5 - ظهور حكومت الهى و انقطاع سببها و نسبها   



در آن عالم, حقايق آشكار مى شود (34)




 « وَ حُصِّلَ مَا فىِ الصُّدُورِ » 
 « و آنچه در دلها نهان است آشكار شود » 

 « يَوْمَ تُبْلىَ السَّرَائرُ » 
 « روزى كه رازها آشكار مى‏شود » 

 « لَّقَدْ كُنتَ فىِ غَفْلَةٍ مِّنْ هَاذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ » 
 « تو از اين غافل بودى. ما پرده از برابرت برداشتيم و امروز چشمانت تيزبين شده است. » 


 « يَوْمَئذٍ تُعْرَضُونَ لَا تخَْفَى‏ مِنكمُ‏ْ خَافِيَةٌ » 
 « آن روز شما را پيش آورند و هيچ چيز شما نهان نماند. » 




و حكومت و سلطنت الهى, ظهور تام مى يابد (35)


 « الْمُلْكُ يَوْمَئذٍ لِّلَّهِ يحَْكُمُ بَيْنَهُمْ فَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَ عَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فىِ جَنَّاتِ النَّعِيمِ » 
 « فرمانروايى در آن روز از آنِ خداست. ميانشان حكم مى‏كند. پس كسانى كه ايمان آورده‏اند
و كارهاى شايسته كرده‏اند، در بهشتهاى پرنعمتند. »
 


 « الْمُلْكُ يَوْمَئذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَانِ وَ كَانَ يَوْمًا عَلىَ الْكَافِرِينَ عَسِيرًا » 
 فرمانروايى در آن روز- به راستى- از آنِ خداى رحمان است. و براى كافران روزى دشوار خواهد بود. » 


 « يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لَا يخَْفَى‏ عَلىَ اللَّهِ مِنهُْمْ شىَ‏ْءٌ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ » 
 « آن روز كه همگان آشكار شوند. هيچ چيز از آنها بر خدا پوشيده نماند. در آن روز فرمانروايى از آن كيست؟ از آن خداى يكتاى قهار. » 


 « يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيًْا وَ الْأَمْرُ يَوْمَئذٍ لِّلَّهِ » 
 « روزى است كه كسى براى كسى ديگر هيچ كارى نتواند كرد و در آن روز فرمان فرمان خدا باشد. » 






و چنان هيبتى بر خلايق, سايه مى افكند كه هيچ كس را يارى بلند سخن گفتن نيست (36)



 « يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَ سَعِيدٌ » 
 « روزى كه چون بيايد هيچ كس جز به فرمان او سخن نگويد و مردمان بعضى بدبخت باشند و بعضى نيكبخت. » 

 «يَوْمَئذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُ وَ خَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَانِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا » 
 « در آن روز از پى آن داعى كه هيچ كژى را در او راه نيست روان گردند. و صداها در برابر خداى رحمان
به خشوع مى‏گرايد و از هيچ كس جز صداى پايى نخواهى شنيد. »
 


 « وَ عَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَىّ‏ِ الْقَيُّومِ وَ قَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا » 
 « و چهره‏ها در برابر خداى زنده پاينده خاضع مى‏شود و هر كه بار كفر بر دوش مى‏كشد نوميد مى‏گردد. » 


 « يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلَئكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكلََّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَانُ وَ قَالَ صَوَابًا » 
 « روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‏ايستند، و كس سخن نمى‏گويد مگر آنكه خداى رحمان به او رخصت دهد
و او سخن به صواب گويد. »
 




و هر كسى به فكر سرنوشت خويش است و حتى فرزندان از پدر و مادر; و خويشان و نزديكان از يكديگر, فرار مى كنند (37)



 « يَوْمَ يَفِرُّ المَْرْءُ مِنْ أَخِيهِ » 
 « روزى كه آدمى از برادرش مى‏گريزد » 

 « وَ أُمِّهِ وَ أَبِيهِ » 
 « و از مادرش و پدرش » 

 « وَ صَحِبَتِهِ وَ بَنِيهِ » 
 « و از زنش و فرزندانش. » 

 « لِكلُ‏ِّ امْرِىٍ مِّنهُْمْ يَوْمَئذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ » 
 « هر كس را در آن روز كارى است كه به خود مشغولش دارد. » 




 « يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَ لَا بَنُونَ » 
 « روزى كه نه مال سود مى‏دهد و نه فرزندان. » 




 « وَ لَا يَسَْلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا » 
 « و هيچ خويشاوندى از حال خويشاوند خود نپرسد » 

 « يُبَصَّرُونهَُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئذِ بِبَنِيهِ » 
 « يكديگر را برابر چشمشان آرند. گناهكار دوست دارد كه خويشتن را بازخرد به فرزندانش » 

 « وَ صَاحِبَتِهِ وَ أَخِيهِ » 
 « و زنش و برادرش » 

 « وَ فَصِيلَتِهِ الَّتىِ تُْوِيهِ » 
 « و عشيره‏اش كه او را مكان داده است » 

 « وَ مَن فىِ الْأَرْضِ جَمِيعًا ثمُ‏َّ يُنجِيهِ » 
 « و همه آنها كه در روى زمينند، و نجات يابد. » 




 « يَأَيهَُّا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمْ وَ اخْشَوْاْ يَوْمًا لَّا يجَْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَ لَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيًْا
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا وَ لَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ »
 
 « اى مردم، از پروردگارتان بترسيد و از روزى كه هيچ پدرى كيفر فرزند را به عهده نگيرد و هيچ فرزندى كيفر پدر را عهده‏دار نشود
پروا كنيد. وعده خدا حق است. زندگى دنيا فريبتان ندهد و نيز شيطان فريبكار به كرم خدا مغرورتان نسازد. »
 





و اساساً رشته نسبها و سببها مى گسلد
(38)


 « إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَ رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَ تَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ » 
 « آن گاه كه پيشوايان، عذاب را بنگرند و از فرمانبران خويش بيزارى جويند و پيوند ميان ايشان گسسته گردد. » 


 « فَإِذَا نُفِخَ فىِ الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئذٍ وَ لَا يَتَسَاءَلُونَ » 
 « چون در صور دميده شود، هيچ خويشاونديى ميانشان نماند و هيچ از حال يكديگر نپرسند. » 




و دوستيهايى كه بر پايه منافع و معيارهاى دنيوى و شيطانى بوده تبديل به دشمنى مى گردد (39)


 « الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئذِ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ » 
 « در آن روز دوستان- غير از پرهيزگاران- دشمن يكديگرند. » 



و حسرت و پشيمانى از تقصيرهاى گذشته، دلها را فرا مى گيرد. (40)


 « قَدْ خَسرَِ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاءِ اللَّهِ حَتىَّ إِذَا جَاءَتهُْمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَاحَسرَْتَنَا عَلىَ‏ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا
وَ هُمْ يحَْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلىَ‏ ظُهُورِهِمْ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُون »
 
 « زيان كردند آنهايى كه ديدار با خدا را دروغ پنداشتند. و چون قيامت به ناگهان فرا رسد، گويند: اى حسرتا بر ما به خاطر تقصيرى كه كرديم.
اينان بار گناهانشان را بر پشت مى‏كشند. هان، چه بد بارى را بر دوش مى‏كشند. »
 


 « وَ أَنذِرْهُمْ يَوْمَ الحَْسْرَةِ إِذْ قُضىِ‏َ الْأَمْرُ وَ هُمْ فىِ غَفْلَةٍ وَ هُمْ لَا يُؤْمِنُونَ » 
 « آنان را از روز حسرت كه كار به پايان آمده و آنان هم چنان در حال غفلت و بى‏ايمانى هستند بترسان. » 


 « وَ لَوْ أَنَّ لِكلُ‏ِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فىِ الْأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَ أَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَ قُضىِ‏َ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « اگر هر گنهكارى صاحب همه روى زمين باشد، خواهد كه خود را بدان از عذاب بازخرد. و چون عذاب را بنگرند
پشيمانى خويش در دل نهان دارند. ميانشان به عدالت حكم شود و مورد ستم واقع نگردند. »
 




___________________________________________________

34ـ ابراهيم 21/, العاديات 10/, الطارق 9/, ق 22/, الحاقه 18/.
35ـ حج 56/, فرقان 26/, غافر 16/, انفطار 19.
36ـ هود 105/, طه 108/,111, نبا 38/.
37ـ عبس 34/ـ37, شعرا 88/, معارج 10ـ14, لقمان 33.
38ـ بقره 166/, موئمنون 101/.
39ـ زخرف 67/.
40ـ انعام 31/, مريم 39/, يونس 54/.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

« محكمه عدل الهى »

پست توسط محدثه »

.


[FONT=Times New Roman] [SIZE=150]6- محكمه عدل الهى    


ــ آنگاه دادگاه عدل الهى, تشكيل مى شود و اعمال همه بندگان حاضرمى گردد (41)



 « يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيرٍْ محُّْضَرًا وَ مَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَ بَيْنَهُ
أَمَدَا بَعِيدًا وَ يُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَ اللَّهُ رَءُوفُ بِالْعِبَادِ »
 
 « روزى كه هر كس كارهاى نيك و كارهاى بد خود را در برابر خود حاضر بيند، آرزو كند كه‏اى كاش ميان او و كردار بدش فاصله‏اى بزرگ بود.
خداوند شما را از خودش مى‏ترساند. و خدا به بندگانش مهربان است. »
 


 « عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ » 
 « هر كس بداند كه چه حاضر آورده است. » 


 « وَ قَالُواْ أَ ءِذَا كُنَّا عِظَامًا وَ رُفَاتًا أَ ءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا » 
 « گفتند: آيا اگر از ما استخوانى بماند و خاكى، باز هم با آفرينشى نو از قبر برمى‏خيزيم؟ » 




ــ و نامه هاى اعمال, توزيع مى شود (42)


 « وَ كُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَئرَِهُ فىِ عُنُقِهِ وَ نخُْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَئهُ مَنشُورًا » 
 « كردار نيك و بد هر انسانى را چون طوقى به گردنش آويخته‏ايم. و در روز قيامت
براى او نامه‏اى گشاده بيرون آوريم تا در آن بنگرد. »
 


 « اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى‏ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا » 
 « بخوان نامه‏ات را. امروز تو خود براى حساب كشيدن از خود بسنده‏اى. » 


 « وَ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَ كَفَى‏ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرَا بَصِيرًا » 
 « بعد از نوح چه بسيار مردمى را هلاك كرده‏ايم. و پروردگار تو آگاهى يافتن و ديدن گناهان بندگانش را كافى است. » 


 « فَأَمَّا مَنْ أُوتىِ‏َ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُواْ كِتَابِيَهْ » 
 « اما هر كس كه نامه اعمالش را به دست راستش دهند، مى‏گويد: نامه مرا بگيريد و بخوانيد. » 


 « وَ أَمَّا مَنْ أُوتىِ‏َ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَالَيْتَنىِ لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ » 
 « اما آن كس كه نامه اعمالش را به دست چپش دهند مى‏گويد: اى كاش نامه مرا به دست من نداده بودند، » 



 « فَأَمَّا مَنْ أُوتىِ‏َ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ » 
 « هر كس كه نامه‏اش را به دست راستش دهند، » 


 « وَ أَمَّا مَنْ أُوتىِ‏َ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ » 
 « اما هر كس كه نامه‏اش از پشت سر داده شود، » 




ــ و انتساب هر كارى به فاعل آن, چنان آشكار است كه ديگر نيازى نيست كه از كسى بپرسند چه كرده اى؟ (43)


 « فَيَوْمَئذٍ لَّا يُسَْلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَ لَا جَانٌّ » 
 « پس در آن روز از گناه هيچ جنى و آدميى نپرسند. » 




ــ در اين دادگاه, فرشتگان و پيامبران و برگزيدگان خدا به عنوان شهود, حضور دارند (44)



 « وَ أَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبهَِّا وَ وُضِعَ الْكِتَابُ وَ جِاْى‏ءَ بِالنَّبِيِّنَ وَ الشهَُّدَاءِ وَ قُضىِ‏َ بَيْنهَُم بِالْحَقّ‏ِ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « و زمين به نور پروردگارش روشن شود و نامه‏هاى اعمال را بنهند و پيامبران و گواهان را بياورند
و در ميان مردم به حق داورى شود و بر كسى ستمى نرود. »
 

 
« وَ كَذَالِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شهَُدَاءَ عَلىَ النَّاسِ وَ يَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَ مَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتىِ كُنتَ عَلَيهَْا
إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلىَ‏ عَقِبَيْهِ وَ إِن كاَنَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلىَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ
وَ مَا كاَنَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ »
 
 « آرى چنين است كه شما را بهترين امّتها گردانيديم تا بر مردمان گواه باشيد و پيامبر بر شما گواه باشد.
و آن قبله‏اى را كه رو به روى آن مى‏ايستادى دگرگون نكرديم، جز بدان سبب كه آنان را كه از پيامبر
پيروى مى‏كنند از آنان كه مخالفت مى‏ورزند بازشناسيم. هر چند كه اين امر جز بر هدايت‏يافتگان
دشوار مى‏نمود. خدا ايمان شما را تباه نمى‏كند، او بر مردمان مهربان و بخشاينده است. »
 


 
« إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَ تِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَينْ‏َ النَّاسِ
وَ لِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَ يَتَّخِذَ مِنكُمْ شهَُدَاءَ وَ اللَّهُ لَا يحُِبُّ الظَّالِمِينَ »
 
 « اگر بر شما زخمى رسيد، به آن قوم نيز هم چنان زخمى رسيده است. و اين روزگار است كه هر دم آن را به مراد كسى
مى‏گردانيم،تا خدا كسانى را كه ايمان آورده‏اند بشناسد و از شما گواهان گيرد. و خدا ستمكاران را دوست ندارد،»
 



 « فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كلُ‏ِّ أُمَّةِ بِشَهِيدٍ وَ جِئْنَا بِكَ عَلىَ‏ هَؤُلَاءِ شهَِيدًا » 
 « چگونه خواهد بود آن روز كه از هر امتى گواهى بياوريم و تو را بر اين امت به گواهى فرا خوانيم؟ » 



 « وَ مَن يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُوْلَئكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيهِْم مِّنَ النَّبِيِّنَ وَ الصِّدِّيقِينَ وَ الشهَُّدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ وَ حَسُنَ أُوْلَئكَ رَفِيقًا » 
 « و هر كه از خدا و پيامبرش اطاعت كند، همراه با كسانى خواهد بود كه خدا نعمتشان داده است،
چون انبياء و صديقان و شهيدان و صالحان. و اينان چه نيكو رفيقانند. »
 


 « وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْترََى‏ عَلىَ اللَّهِ كَذِبًا أُوْلَئكَ يُعْرَضُونَ عَلىَ‏ رَبِّهِمْ وَ يَقُولُ الْأَشْهَدُ
هَؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُواْ عَلىَ‏ رَبِّهِمْ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلىَ الظَّالِمِينَ »
 
 « چه كس ستمكارتر از آن كسى است كه به خدا دروغ مى‏بندد؟ اينان را به پروردگارشان عرضه خواهند داشت
و شاهدان گواهى خواهند داد كه اينانند كه بر پروردگارشان دروغ مى‏بسته‏اند. هان، لعنت خدا بر ستمكاران باد »
 



 « وَ جَاهِدُواْ فىِ اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَئكُمْ وَ مَا جَعَلَ عَلَيْكمُ‏ْ فىِ الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّئكُمُ الْمُسْلِمِينَ
مِن قَبْلُ وَ فىِ هَاذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكمُ‏ْ وَ تَكُونُواْ شهَُدَاءَ عَلىَ النَّاسِ فَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ
وَ ءَاتُواْ الزَّكَوةَ وَ اعْتَصِمُواْ بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَئكمُ‏ْ فَنِعْمَ الْمَوْلىَ‏ وَ نِعْمَ النَّصِيرُ »
 
 « در راه خداوند چنان كه بايد جهاد كنيد. او شما را برگزيد. و برايتان در دين هيچ تنگنايى پديد نياورد. كيش پدرتان ابراهيم است.
او پيش از اين و در اين شما را مسلمان ناميد. تا پيامبر بر شما گواه باشد و شما بر ديگر مردم گواه باشيد. پس نماز بگزاريد
و زكات بدهيد و به خدا توسل جوييد. اوست مولاى شما. چه مولايى نيكو و چه ياورى نيكو. »
 



 « وَ جَاءَتْ كلُ‏ُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائقٌ وَ شهَِيدٌ » 
 « هر كسى مى‏آيد و با او كسى است كه مى‏راندش و كسى است كه برايش شهادت مى‏دهد. » 



 « وَ يَوْمَ نَبْعَثُ مِن كلُ‏ِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَ لَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ » 
 « روزى كه از هر امتى گواهى برانگيزيم و به كافران رخصت سخن‏گفتن داده نشود و عذرشان پذيرفته نيايد. » 




  دارد ... 



_____________ فهرست آیات _____________

41ـ آل عمران 30/, تكوير 14/, اسرا 49.
42ـ اسرا13/ـ14,17, الحاقه 19/, 25, انشقاق 7/, 10.
43ـ الرحمن 39/.
44ـ زمر 69/, بقره 143, آل عمران 140/, نسا 41/, 69, هود 18/, حج 78/, ق 21/, نحل 84/آ 89.



.
آخرین ويرايش توسط 1 on محدثه, ويرايش شده در 0.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

ادامه مبحث : محکمه عدل الهي

پست توسط محدثه »

.


ــ و حتى دست و پا و پوست بدنها گواهى مى دهد (45)


 « يَوْمَ تَشهَْدُ عَلَيهِْمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَ أَيْدِيهِمْ وَ أَرْجُلُهُم بِمَا كاَنُواْ يَعْمَلُونَ » 
 « روزى كه زبانشان و دستهايشان و پاهايشان به زيانشان بر كارهايى كه مى‏كرده‏اند شهادت دهند. » 



 « الْيَوْمَ نخَْتِمُ عَلىَ أَفْوَاهِهِمْ وَ تُكلَِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَ تَشهَْدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كاَنُواْ يَكْسِبُونَ » 
 « امروز بر دهانهايشان مهر مى‏نهيم. و دستهايشان با ما سخن خواهند گفت و پاهايشان شهادت خواهند داد كه چه مى‏كرده‏اند. » 



 « حَتىَّ إِذَا مَا جَاءُوهَا شهَِدَ عَلَيهِْمْ سَمْعُهُمْ وَ أَبْصَارُهُمْ وَ جُلُودُهُم بِمَا كاَنُواْ يَعْمَلُونَ » 
 « چون به كنار آتش آيند، گوش و چشمها و پوستهاشان به اعمالى كه مرتكب شده‏اند بر ضدشان شهادت دهند. » 




 « وَ قَالُواْ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتمُ‏ْ عَلَيْنَا قَالُواْ أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِى أَنطَقَ كلُ‏َّ شىَ‏ْءٍ وَ هُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ » 
 « به پوستهاى خود گويند: چرا بر ضد ما شهادت داديد؟ گويند: آن خدايى كه هر چيزى را به سخن مى‏آورد
و شما را نخستين بار بيافريد و به او بازگشت مى‏يابيد، ما را به سخن آورده است. »
 




ــ و حساب همه مردم به دقت, رسيدگى و با ميزان الهى, سنجيده مى شود (46)


 « وَ الْوَزْنُ يَوْمَئذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ » 
 « در آن روز، وزن كردن به حق خواهد بود. آنها كه ترازويشان سنگين است رستگارانند. » 


 « وَ مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كاَنُواْ بَِايَاتِنَا يَظْلِمُونَ » 
 « آنان كه ترازوى اعمالشان سبك گشته است كسانى هستند كه به آيات ما ايمان نياورده بودند و از اين رو به خود زيان رسانيده‏اند. » 




 «وَ نَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيًْا وَ إِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَ كَفَى‏ بِنَا حَاسِبِينَ » 
 « روز قيامت ترازوهاى عدل را تعبيه مى‏كنيم، و به هيچ كس ستم نمى‏شود. اگر عملى به سنگينى يك خردل هم باشد
به حسابش مى‏آوريم، كه ما حساب‏كردن را بسنده‏ايم. »
 



 « فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ » 
 « آنان كه ترازويشان سنگين باشد، خود، رستگارانند. » 
 « وَ مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فىِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ » 
 « و آنان كه ترازويشان سبك باشد، به خود زيان رسانيده‏اند و در جهنم، جاويد ماندگانند. »  




 « فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ » 
 « اما هر كه كفّه ترازويش سنگين باشد، » 
 « فَهُوَ فىِ عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ » 
 « در يك زندگى پسنديده است. » 
 « وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ » 
 « و اما هر كه كفه ترازويش سبك باشد، » 
 « فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ » 
 « جايگاهش در هاويه است. » 




ــ و براساس عدل و قسط درباره ايشان داورى مى گردد (47)


 « وَ لَوْ أَنَّ لِكلُ‏ِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فىِ الْأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَ أَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ
وَ قُضىِ‏َ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ »
 
 « اگر هر گنهكارى صاحب همه روى زمين باشد، خواهد كه خود را بدان از عذاب بازخرد. و چون عذاب را بنگرند
پشيمانى خويش در دل نهان دارند. ميانشان به عدالت حكم شود و مورد ستم واقع نگردند. »
 



 « وَ لَقَدْ بَوَّأْنَا بَنىِ إِسْرَ ءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَ رَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتىَ‏ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضىِ بَيْنهَُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كاَنُواْ فِيهِ يخَْتَلِفُونَ »
 
 « هرآينه بنى اسرائيل را در مكانى نيكو جاى داديم و از طيّبات روزيشان داديم و تا آن هنگام كه صاحب دانش نشده بودند
اختلافى نداشتند. پروردگار تو در روز قيامت در آنچه اختلاف مى‏كردند ميانشان قضاوت خواهد كرد. »
 



 
« وَ ءَاتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَمَا اخْتَلَفُواْ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيَا بَيْنَهُمْ
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضىِ بَيْنهَُمْ يَوْمَ الْقِيَمَةِ فِيمَا كاَنُواْ فِيهِ يخَْتَلِفُونَ »
 
 « و آنها را در باره آن امر دلايلى روشن داديم. و در آن از روى حسد و كينه اختلاف نكردند، مگر آن گاه
كه دانش يافتند. خدا در روز قيامت در آنچه اختلاف مى‏كردند داورى خواهد كرد. »
 



 « إِنَّ رَبَّكَ يَقْضىِ بَيْنهَُم بحُِكْمِهِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ » 
 « هرآينه پروردگار تو به رأى خويش ميانشان قضاوت خواهد كرد، كه او پيروزمند و داناست. » 



 « وَ أَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبهَِّا وَ وُضِعَ الْكِتَابُ وَ جِاْى‏ءَ بِالنَّبِيِّنَ وَ الشهَُّدَاءِ
وَ قُضىِ‏َ بَيْنهَُم بِالْحَقّ‏ِ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ »
 
 « و زمين به نور پروردگارش روشن شود و نامه‏هاى اعمال را بنهند و پيامبران و گواهان را بياورند
و در ميان مردم به حق داورى شود و بر كسى ستمى نرود. »
 



 « وَ تَرَى الْمَلَئكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بحَِمْدِ رَبهِِّمْ
وَ قُضىِ‏َ بَيْنهَُم بِالحَْقّ‏ِ وَ قِيلَ الحَْمْدُ لِلَّهِ رَبّ‏ِ الْعَالَمِينَ »
 
 « و فرشتگان را مى‏بينى كه گرد عرش خدا حلقه زده‏اند و به ستايش پروردگارشان تسبيح مى‏گويند.
ميان آنها نيز به حق داورى گردد و گفته شود كه ستايش از آن خدايى است كه پروردگار جهانيان است. »
 




  دارد ... 



______________ فهرست آیات _____________

45ـ نور 24/, يس 65/, فصلت 20/ـ21.
46ـ اعراف 8/,9, انبيا 47/, موئمنون 102/ـ103, قارعه 6/ـ8.
47ـ يونس 54/, 93, جاثيه 17/, نمل 78, زمر 69/,75.


.
آخرین ويرايش توسط 1 on محدثه, ويرايش شده در 0.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

« ادامه مبحث : محکمه عدل الهي »

پست توسط محدثه »

.


ــ و هر كس نتيجه سعى و كوشش خود را مى يابد (48)


 « وَ أَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى‏ » 
 « و حتما كوشش او به زودى ديده خواهد شد. » 

 « ثمُ‏َّ يجُْزَئهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفىَ‏ » 
 « سپس به او جزاى كافى داده خواهد شد. » 




 « وَ اتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلىَ اللَّهِ ثُمَّ تُوَفىَ‏ كلُ‏ُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « و از روزى بترسيد كه در آن به سوى خدا بازگردانده مى‏شويد، سپس به هر كس [پاداش‏] آنچه كرده است
به تمامى داده مى‏شود و بر آنان ستم نمى‏رود. »
 


 « لَا يُكلَِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَ عَلَيهَْا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا
رَبَّنَا وَ لَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلىَ الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَ لَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ
وَ اعْفُ عَنَّا وَ اغْفِرْ لَنَا وَ ارْحَمْنَا أَنتَ مَوْلَئنَا فَانصُرْنَا عَلىَ الْقَوْمِ الْكَفِرِينَ »
 
 « خدا هيچ كس را جز به اندازه‏ى توانش تكليف نمى‏كند. هر چه نيكى كرده به سود او و هر چه بدى كرده و بال اوست.
پروردگارا! اگر فراموش كرديم يا به خطا رفتيم بر ما مگير. بار الها! و تكليف سخت بر ما بار مكن،
چنان كه بر پشينيان ما بار كردى. »
 





 « فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَ وُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « پس چگونه خواهد بود آن‏گاه كه آنان را در روزى كه در آن ترديدى نيست گرد آوريم
و به هر كس نتيجه دستاوردش به تمامى داده شود و بر آنها ستمى نرود؟ »
 




 « وَ مَا كاَنَ لِنَبىِ‏ٍّ أَن يَغُلَّ وَ مَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفىَ‏ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « و هيچ پيامبرى را نسزد كه خيانت ورزد، و هر كه خيانت كند روز قيامت آنچه خيانت كرده با خود بياورد،
آن‏گاه به هر كسى پاداش هر چه كرده به تمامى داده شود و بر آنان ستم نرود. »
 





 « وَ ذَرِ الَّذِينَ اتخََّذُواْ دِينهَُمْ لَعِبًا وَ لَهْوًا وَ غَرَّتْهُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا وَ ذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسُ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لهََا مِن دُونِ اللَّهِ وَلىِ‏ٌّ وَ لَا شَفِيعٌ
وَ إِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنهَْا أُوْلَئكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شرََابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَ عَذَابٌ أَلِيمُ بِمَا كاَنُواْ يَكْفُرُونَ »
 
 « و كسانى را كه دين خود را بازيچه و سرگرمى گرفته و زندگى دنيا فريبشان داده است رها كن، و تو با آن [قرآن‏] پندشان ده
تا مبادا كسى به سبب كارى كه كرده به عذاب الهى دچار شود، كه او را جز خدا ياور و شفاعتگرى نباشد،
هرگونه عوضى دهد از او نگيرند. آنان كسانى هستند كه در گرو اعمال [بد] خويش درمانده‏اند
و به سبب اين كه كافر شدند آبى جوشان و عذابى دردناك [در پيش‏] دارند. »
 





 « وَ إِنَّ كلاًُّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنهَُّمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ » 
 « و قطعا پروردگارت [حاصل‏] اعمال همه را تماما به آنها خواهد داد، [و] او به آنچه مى‏كنند آگاه است. » 




 « لِيَجْزِىَ اللَّهُ كلُ‏َّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ » 
 « تا خدا هر كس را به آنچه انجام داده كيفر دهد. به راستى كه خدا در حساب سريع است‏ » 



 « إِنَّ السَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكاَدُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى‏ كلُ‏ُّ نَفْسِ بِمَا تَسْعَى‏ » 
 « قيامت حتما آمدنى است. مى‏خواهم وقت آن را پنهان دارم تا هر كسى به موجب آنچه مى‏كوشد جزا داده شود. » 



 « الْيَوْمَ تجُْزَى‏ كلُ‏ُّ نَفْسِ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِْسَابِ » 
 « امروز هر كسى به [موجب‏] آنچه انجام داده است جزا داده مى‏شود. امروز هيچ ستمى نيست و خدا زود به حساب‏ها مى‏رسد. » 



 وَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ بِالحَْقّ‏ِ وَ لِتُجْزَى‏ كلُ‏ُّ نَفْسِ بِمَا كَسَبَتْ وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « و خدا آسمان‏ها و زمين را به حق آفريد و تا هر كسى به موجب آنچه به دست آورده جزا داده شود و به آنها ستم نمى‏شود. » 



 « وَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَ اتَّبَعَتهُْمْ ذُرِّيَّتهُُم بِإِيمَانٍ أَلحَْقْنَا بهِِمْ ذُرِّيَّتهَُمْ وَ مَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شىَ‏ْءٍ كلُ‏ُّ امْرِى بمَِا كَسَبَ رَهِينٌ » 
 « و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان پيروى‏شان كردند، فرزندانشان را به آنها ملحق كنيم
و از [پاداش‏] عملشان چيزى نكاهيم. هر كسى در گرو دستاورد خويش است. »
 



 « كلُ‏ُّ نَفْسِ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ » 
 « هر كسى در گرو دستاورد خويش است. » 


 « فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيًْا وَ لَا تجُْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ » 
 « امروز بر هيچ كس هيچ ستمى نمى‏رود و جز در برابر آنچه مى‏كرديد پاداش نمى‏بينيد. » 



 « أَ فَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ قِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ » 
 « پس آيا آن كس كه در روز قيامت [دست بسته‏] با صورت خود آن عذاب سخت را دفع مى‏كند
[مانند كسى است كه از عذاب الهى ايمن است؟] و به ستمگران گفته مى‏شود:
آنچه را كه دستاوردتان است بچشيد. »
 






ــ و به نيكوكاران, ده برابر پاداش داده مى شود (49)



 « مَن جَاءَ بِالحَْسَنَةِ فَلَهُ عَشرُْ أَمْثَالِهَا وَ مَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يجُْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَ هُمْ لَا يُظْلَمُونَ » 
 « هر كس كار نيكى انجام دهد ده برابر به او پاداش دهند، و هر كه كار بدى انجام دهد تنها همانند آن كيفر بيند، تا ستمى بر آنها نرفته باشد. » 





ــ و هيچ كس بار ديگرى را نمى كشد (50)


 « وَ أَن لَّيْسَ لِلْانسَانِ إِلَّا مَا سَعَى‏ » 
 « و اين كه براى انسان جز آنچه تلاش كرده نيست. » 



 « قُلْ أَ غَيرَْ اللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَ هُوَ رَبُّ كلُ‏ِّ شىَ‏ْءٍ وَ لَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيهَْا وَ لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏
ثُمَّ إِلىَ‏ رَبِّكمُ مَّرْجِعُكمُ‏ْ فَيُنَبِّئُكمُ بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تخَْتَلِفُونَ »
 

 « بگو: آيا جز خدا پروردگارى بجويم، در حالى كه او پروردگار همه چيز است؟ و هيچ كس [گناهى‏] جز به زيان خود مرتكب نمى‏شود،
و هيچ كس بار ديگرى را بر دوش نمى‏گيرد، سپس بازگشت شما به سوى پروردگارتان است
آن‏گاه شما را به آنچه در آن اختلاف مى‏كرديد آگاهتان مى‏سازد. »
 




 « وَ لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏ وَ إِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلىَ‏ حِمْلِهَا لَا يحُْمَلْ مِنْهُ شىَ‏ْءٌ وَ لَوْ كاَنَ ذَا قُرْبىَ إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يخَْشَوْنَ رَبهَُّم بِالْغَيْبِ
وَ أَقَامُواْ الصَّلَوةَ وَ مَن تَزَكىَ‏ فَإِنَّمَا يَتزََكىَ‏ لِنَفْسِهِ وَ إِلىَ اللَّهِ الْمَصِيرُ »
 
 « و هيچ گناهكارى، بار [گناه‏] ديگرى را بر دوش نمى‏كشد، و اگر [شخص‏] گرانبارى [ديگرى را] براى حمل بار گناه خود بخواند،
چيزى از آن برداشته نمى‏شود، هر چند خويشاوند باشد. تو تنها كسانى را كه در نهان از پروردگارشان مى‏ترسند
و نماز برپا داشته‏اند هشدار توانى داد. و هر كس پاكيزگى جويد، تنها براى خود پاكيزگى مى‏جويد،
و فرجام [همه‏] به سوى خداست. »
 



 « إِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ اللَّهَ غَنىِ‏ٌّ عَنكُمْ وَ لَا يَرْضىَ‏ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَ إِن تَشْكُرُواْ يَرْضَهُ لَكُمْ وَ لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى‏
ثمُ‏َّ إِلىَ‏ رَبِّكمُ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمُ بِذَاتِ الصُّدُورِ »
 
 « اگر كفر ورزيد، خدا از شما سخت بى‏نياز است و كفر را براى بندگانش نمى‏پسندد، و اگر سپاس داريد آن را براى شما مى‏پسندد.
و هيچ گناهكارى بار [گناه‏] ديگرى را بر نمى‏دارد. آن‏گاه بازگشت شما به سوى پروردگارتان است
و شما را از آنچه مى‏كرديد خبر خواهد داد، كه او به راز دل‏ها داناست. »
 



  دارد ... 


_____________ فهرست آیات _____________

48ـ النجم 40/ـ41, بقره 281/,286, آل عمران 25/, 161, انعام 70/, هود 111/, ابراهيم 51/, طه 15/, غافر 17/, جاثيه 22/, طور 21, مدثر 38/, يس 54/, زمر 24/.
49ـ انعام 160/.
50ـ النجم 39/, انعام 164/, فاطر 18/, زمر 7.
 
تصویر 
Old-Moderator
Old-Moderator
پست: 1950
تاریخ عضویت: جمعه ۲۳ شهریور ۱۳۸۶, ۲:۵۷ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2988 بار
سپاس‌های دریافتی: 5531 بار
تماس:

« ادامه مبحث : محکمه عدل الهي »

پست توسط محدثه »

.


ــ اما كسانى كه ديگران را گمراه كرده اند علاوه بر گناهان خودشان, معادل گناهان گمراه شدگان را نيز بر دوش مى كشند

(بدون اينكه از گناهان آنان كاسته شود)
(51)



 « لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَمَةِ وَ مِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيرِْ عِلْمٍ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ » 
 « تا روز قيامت، هم بار گناهان خود را به تمامى بردارند و هم سهمى از بار كسانى را كه بدون علم گمراهشان مى‏كنند. آگاه باش كه بد بارى را مى‏كشند. » 


 « وَ لَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالهَُمْ وَ أَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالهِِمْ وَ لَيُسَْلُنَّ يَوْمَ الْقِيَمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفْترَُونَ » 
 « و بى‏ترديد بارهاى گناه خودشان و بارهاى ديگران را اضافه بر بار خود بر دوش مى‏كشند،
و مسلما روز قيامت از آنچه افترا مى‏بستند بازخواست خواهند شد. »
 






ــ هم چنين عوض و بدلى ازكسى پذيرفته نمى شود (52)



 « وَ اتَّقُواْ يَوْمًا لَّا تجَْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيًْا وَ لَا يُقْبَلُ مِنهَْا شَفَاعَةٌ وَ لَا يُؤْخَذُ مِنهَْا عَدْلٌ وَ لَا هُمْ يُنصَرُونَ » 
 « و بترسيد از روزى كه كسى از ديگرى چيزى دفع نكند و از كسى شفاعتى نپذيرند و از او فديه و غرامت نگيرند و نه ايشان يارى شوند. » 



 « وَ اتَّقُواْ يَوْمًا لَّا تجَْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيًْا وَ لَا يُقْبَلُ مِنهَْا عَدْلٌ وَ لَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَ لَا هُمْ يُنصَرُونَ » 
 « و بترسيد از روزى كه هيچ كس چيزى را از ديگرى دفع نكند و از او عوض نپذيرند و هيچ شفاعتى به كارش نيايد و نه ايشان يارى شوند. » 




 « إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَ مَاتُواْ وَ هُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْ‏ءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَ لَوِ افْتَدَى‏ بِهِ أُوْلَئكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَ مَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ » 
 « به راستى كسانى كه كافر شدند و در حال كفر مردند، حتى اگر زمين را پر از طلا كنند و آن را فديه دهند
هرگز از هيچ يك از ايشان پذيرفته نمى‏شود. آنان عذابى دردناك در پيش دارند و هيچ ياورى برايشان نخواهد بود. » 





 « يَأَيهَُّا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمْ وَ اخْشَوْاْ يَوْمًا لَّا يجَْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَ لَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيًْا
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا وَ لَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ »
 
 « اى مردم! از پروردگارتان پروا كنيد و بترسيد از روزى كه نه پدرى از فرزندش دفع بلا كند و نه فرزندى از پدرش.
به يقين وعده‏ى خدا حق است پس زندگى دنيا شما را نفريبد و آن فريبنده شما را به خدا مغرور نكند. »
 





 « إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فىِ الْأَرْضِ جَمِيعًا وَ مِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَ لهَُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ » 
 « در حقيقت، كسانى كه كافر شدند اگر تمام آنچه روى زمين است و همانند آن مال آنها باشد و همه آن را براى نجات از كيفر روز قيامت بدهند،
از آنها پذيرفته نخواهد شد، و عذاب دردناكى خواهند داشت. »
 





 « فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَ لَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مَأْوَئكُمُ النَّارُ هِىَ مَوْلَئكُمْ وَ بِئْسَ الْمَصِيرُ » 
 « پس امروز نه از شما و نه از كسانى كه كافر شده‏اند عوضى پذيرفته نمى‏شود. » 






ــ و شفاعت كسى مقبول نمى گردد (53)


 « وَ اتَّقُواْ يَوْمًا لَّا تجَْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيًْا وَ لَا يُقْبَلُ مِنهَْا شَفَاعَةٌ وَ لَا يُؤْخَذُ مِنهَْا عَدْلٌ وَ لَا هُمْ يُنصَرُونَ » 
 « و بترسيد از روزى كه كسى از ديگرى چيزى دفع نكند و از كسى شفاعتى نپذيرند و از او فديه و غرامت نگيرند و نه ايشان يارى شوند. » 




 « يَأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتىِ‏َ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَ لَا خُلَّةٌ وَ لَا شَفَاعَةٌ وَ الْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ » 
 « اى كسانى كه ايمان آورده‏ايد! پيش از آن كه روزى فرا رسد كه در آن نه داد و ستدى هست و نه دوستى و شفاعتى،
از آنچه روزيتان كرده‏ايم انفاق كنيد و [بدانيد كه‏] كافران، ستمگرانند. »
 




 « وَ اتَّقُواْ يَوْمًا لَّا تجَْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيًْا وَ لَا يُقْبَلُ مِنهَْا عَدْلٌ وَ لَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَ لَا هُمْ يُنصَرُونَ » 
 « و بترسيد از روزى كه هيچ كس چيزى را از ديگرى دفع نكند و از او عوض نپذيرند و هيچ شفاعتى به كارش نيايد و نه ايشان يارى شوند. » 




 « فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ » 
 « پس شفاعت شفيعان سودشان نبخشد. » 



  دارد ... 


_____________ فهرست آیات _____________

51ـ النحل 25/, عنكبوت 13/. ضمناً از اينجا مى توان حدس زد كه كسانى هم كه موجب هدايت ديگران شده اند ثواب مضاعف خواهند داشت
چنان كه صريحاً در روايات آمده است.
52ـ بقره 48/, 123, آل عمران 91/, لقمان 33/, مائده 36/, حديد 15/.
53ـ بقره 48/, 123,254, مدثر 48/.
 
تصویر 
قفل شده

بازگشت به “معاد”